Синхронный перевод

При проведении крупных мероприятий, таких как конференции, брифинги, семинары, лекции, презентации, выставки, показы необходим синхронный перевод. Когда присутствует огромное количество людей на таких событиях, синхронный перевод осуществляется на нескольких языках. Таким образом, докладчик может говорить без пауз, при этом вся аудитория будет во внимании.

Стоит отметить, что устный синхронный перевод является сложным процессом, так как он осуществляется параллельно с речью докладчика, поэтому обращаться за данной услугой нужно к опытным специалистам. Бюро переводов НьюСтрим-Центр специализируется на синхронных переводах. В нашем коллективе работают дипломированные переводчики, которые обладают мастерством в разных направлениях переводимой речи:

  • экономическая тематика;
  • политическая тематика;
  • юридическая тематика;
  • техническая тематика;
  • медицинская тематика;
  • маркетинг и т.д.

Подробная информация об услуге синхронного перевода

Наше бюро предлагает заказать синхронный перевод (Киев) в любом городе Украине и даже возможен выезд заграницу. Он осуществляется несколькими способами:

  • переводчик находится в звукоизоляционной кабинке, перевод осуществляется с разрывом в несколько секунд от оригинальной речи, слушатель получает информацию через наушник;
  • переводчик сидит рядом со слушателем и осуществляет перевод на ухо.
  • Услуги синхронного переводчика появились в прошлом веке, однако их востребованность начала расти относительно недавно, с появлением масштабных и международных мероприятий. Причиной послужило проведение подобных событий больше, чем на 2-3 языках. На сегодняшний день рабочими языками во многих международных организациях стали английский, французский, русский, китайский, испанский и прочие языки. В стремлении обеспечить комфорт и удобство всем участникам конференций, появился синхронный перевод.

    Качество синхронного перевода зависит от таких факторов, как:

    • переводчик в совершенстве владеет языком;
    • переводчик отлично ориентируется в теме дискуссии (для этого необходимо предварительно ознакомить его с тематикой мероприятия);
    • наличие современного и качественного звукового оборудования для перевода;
    • комфортное рабочее место переводчика.

    Синхронный перевод имеет некоторые недостатки – высокая стоимость и возможность потери смысла из-за упущения деталей. Поэтому, если Вы планируете двустороннюю важную сделку, лучше воспользоваться услугами устного последовательного перевода.

    Цена на синхронный перевод

    Синхронный перевод, цена на который формируется в зависимости от его принципа, является дорогой услугой. В нашем бюро на стоимость могут повлиять следующие факторы:.

    • объем информации;
    • длительность проведения мероприятия;
    • сложность языка.

    Стандартная единица тарифа – 1 час работы переводчика. Дата и время обсуждаются заранее в индивидуальном порядке.

    Дополнительная информация об услуге синхронного перевода

    Оформить заказ на синхронный перевод (Киев) можно в нашем бюро переводов НьюСтрим-Центр. Наши переводчики владеют лексикой различных отраслей и имеют опыт работы на различных событиях высшего уровня. Мы предлагаем:

    • предоставление собственного оборудования для перевода;
    • услуги устного переводчика-синхрониста с выездом по Украине и заграницей (условия проезда, проживания и дополнительной оплаты обсуждаются отдельно);
    • предоставление рекомендаций.

    Для проведения мероприятия на высшем уровне, рекомендуем предоставить нам максимально подробную информацию о компании, тематике перевода, терминологии. Для сотрудничества просим обращаться к нам по телефону.

     

     

    Акции и скидки Заказать перевод