Финансовый и экономический перевод

Финансово–экономический перевод – один из самых популярных в бюро переводов НьюСтрим-Центр.

Чаще всего нужен перевод по следующим тематикам:

• Международный финансовый рынок

• Банки и страховые компании

• Инвестиционная деятельность

• Переход на мировые стандарты (IFRS, GAAP)

• Ведение бухгалтерской и финансовой отчетности

• Результаты статистических, маркетинговых, экономических исследований

Финансово–экономический перевод имеет ряд особенностей, так как документы такого направления содержат массу специализированной терминологии, аббревиатуры, насыщены таблицами, диаграммами и формулами.

Переводчик должен не только хорошо ориентироваться в финансовой специализации, но и иметь хорошие знания отечественных и иностранных стандартов. Предельная внимательность, точность и аккуратность – необходимые факторы при выполнении данного вида перевода, так как иногда даже незначительная ошибка или неточность может привести к непоправимым последствиям для заказчика.

В последнее время к нам приходит все больше и больше новых терминов, которые вводятся в повсеместное употребление. Переводчик должен не только ориентироваться в терминологии, но и быть в «ногу со временем», так как одни лексические понятия отживают, а другие активно вводятся, постоянно работать над собой, периодически проводя обзор печатных и интернет–источников, а также узкоспециализированных материалов.

Мы переводим:

• Документы по бухучету и аудиту: счета, счета–фактуры, годовые отчеты, аудиторские заключения и т.п.

• Банковская документация: выписки, платежки, договора ипотеки и займа, акты, документы для тендеров

• Финансовые документы: отчеты, налоговые отчеты, отчеты по разнообразным сделкам

• Экономическая документация: бизнес–планы, отчеты, данные статистики, документы по внешнеэкономической деятельности

• Документация в сфере страхования: договоры, полисы, гарантии, сертификаты и т.д.

• Деловая переписка

• Статьи и научные публикации в области экономики

• а также многое другое

Особенно нужно отметить, что оформление перевода финансово–экономических документов выполняется в строгом соответствии оригиналу, 1:1. По выходу вы получаете перевод, который отличается от оригинала только языком, на который он переведен.