Последовательный перевод
☛Последовательный перевод выполняется в устной речи: выступающий делает паузу после завершения определенной мысли и дает возможность переводчику перевести сказанное слушателям. Таким образом, иностранный язык и перевод звучат поочередно.
В наше бюро переводов Ньюстрим-Центр часто обращаются с просьбой предоставить синхронного переводчика. На самом деле, для небольших мероприятий требуется последовательный устный перевод. Люди, которые редко сталкиваются с устными переводами, не знают, что между синхронным и последовательным переводом существует значительная разница.
Сферы применения последовательного перевода
☛Каждый заказчик должен понимать разницу синхронного и последовательного перевода:
- синхронный – звучит одновременно с докладчиком без длительных пауз и перерывов. Это самый сложный вид перевода, который требует уникальной квалификации и подготовки. Из-за большого психического напряжения синхронисты зачастую работают парами по 15-20 минут. Для такого перевода требуется специальное аудио-оборудование;
- последовательный – применяется на мобильных мероприятиях, где присутствует небольшое количество участников. Отсутствуют чрезмерные психологические нагрузки, поэтому переводчик может работать в одиночку продолжительное время.
☛Бюро переводом Ньюстрим-Центр предлагает услуги последовательного перевода в Киеве. Этот вид перевода используется на таких мероприятиях:
- презентации;
- выставки;
- судебные заседания;
- семинары с небольшим количеством докладчиков;
- фуршеты;
- телефонные переговоры;
- деловые встречи;
- экскурсии;
- брифинги;
- пресс-конференции;
- сопровождение делегаций;
- пусковые и наладочные работы с присутствием иностранных специалистов;
- мероприятия на производственных и строительных объектах.
Большинство важных событий, происходящих в жизни, требуют именно устный последовательный перевод. Его стоимость гораздо ниже, чем оплата работы синхронистов.
Оформление и стоимость услуг
☛При заказе услуги последовательного перевода важно указать специфику и тематику мероприятия, потому как переводчики в данной сфере услуг специализируются в большинстве на технических, медицинских, экономических и юридических тематиках. На формирование цены могут повлиять такие факторы, как длительность мероприятия, дата, время и место его проведения.
☛Чтобы оформить заказ на последовательный перевод в нашем бюро Ньюстрим-Центр, необходимо сообщить менеджеру следующую информацию:
- исходный и целевой язык перевода;
- количество переводчиков;
- тематика и специфика мероприятия;
- дата, время и длительность работы переводчика;
- место проведения мероприятия;
- личные контактные данные.
К заказу необходимо прикрепить ознакомительные материалы и текст доклада, который будет представлен участникам мероприятия.
✔Цена на последовательный перевод формируется индивидуально, с учетом следующих факторов:
- язык перевода;
- тематика перевода;
- место назначения;
- формат процедуры проведения;
- количество часов работы переводчика.
✔Параллельно Вы можете заказать сопутствующие услуги переводчика под заказ и услуги синхронного перевода. Бюро переводов Ньюстрим-Центр предоставляет квалифицированный последовательный перевод, который позволяет максимально точно донести информацию слушателям, снять языковой барьер и установить контакт между людьми из разных стран.